Дочитала "Вино из Одуванчиков" Брэдбери.
Я заметила, что с переездом в Англию и необходимостью читать учебную литературу на английском у меня стал пропадать вкус к книгам художественным. Естественно, это все от недостаточного уровня английского, чтобы распробывать слова, чувствовать их и воспринимать словно музыку, которая забирается в самые отдаленные и потаенные закоулки души. Именно так я всегда читала книги на русском языке. Я окуналась и выныривать было так трудно. Над "Три товарища" Ремарка я рыдала и не могла успокоиться, Франция из книг Анны Гавальды так прочно засела у меня в голове, что я щурилась на солнечный свет исходящий из моего окна и не могла понять где я нахожусь, "Мастер и Маргарита" Булгакова вообще не позволяла мне оторваться и вернуться в реальный мир, "Портрет Дориана Грей" Уайльда леденил мое сознание, горячил кровь и сбивал дыхание, "Лолита" Набокова приводила меня в экстаз сплетением слов и тут же заставляла содрогнуться от липкого омерзения, ну и так далее, список можно продолжать и продолжать.
Но. Теперь в моей голове такие мысли: "Я не могу читать это на русском, мне нужно прочитать это на английском. Я ведь живу в этой стране и собираюсь жить еще долго, если не всегда, и мне НУЖНО поднимать мой язык." Но каждый раз, когда я беру сложную книгу на английском языке я не чувствую вкуса. Я понимаю сюжет, но ощущение блаженства, легкости, этого "погружения" пропадает. Потому что чтение превращается в работу, обрастает сложностями и требует словаря.
И всё таки Брэдбери я умудрилась прочитать на русском, отправив свой голос совести, что оригинал то на английском, куда подальше.
В итоге, я получила ОГРОМНОЕ удовольствие. Я читала его медленно, растягивая. Трудно вернуться к чтению, если постепенно это дело было заброшено. Сколько книг худождественных было прочитано мною за прошлый год? 10? 15? Как же это ничтожно мало! Непростительно при такой короткой жизни человека. Я хочу исправиться. Хочу читать одновременно и на английском и на русском, но я каждый раз в тяжком выборе: английский вариант или русский? и в итоге забрасываю эту книгу вообще. Это неправильно, я знаю. Просто очень сложно переключаться. Если читать все время на английском, то становится легче, органичнее, видится прогресс, но удовольствия ТАКОГО как раньше с книгами на русском нет. Понятное дело, русский мой родной язык был и будет, что уж тут. Человек без родины я...ха-ха, но хоть с языком, к чьей стране я не принадлежала, не принадлежу и принадлежать не буду.
Так вот, Брэдбери. Я теперь понимаю почему эта книга занимает такое высокое место в топах книг и различных рейтингах. Такого другого произведения я никогда не читала. Я одно могу сказать, когда мне было физически очень плохо, я брала эту книгу и начинала читать...и в ней столько спокойного света, что мне становилось легче и я чувствовала это тепло внутри и спокойствие. Как будто сама глотнула этого летнего оживляющего и освежающего вина из одуванчиков.
Еще я поняла, как сильно я соскучилась по лету и как много я упускала в последние годы, по стечению обстоятельств или же по собственной воле. Я всё еще имею в себе эту часть детства, может поэтому мне так трудно приспособиться к взрослому миру, но...эта книга моей гармонии, застрагивающая все самые важные вопросы, которые так же волновали меня, волнуют и будут волновать.
Вот так вот, теперь начинаю "Прощай, Лето". Как хорошо, что у Брэдбери на одуванчиках всё не заканчивается И как хорошо, что у меня есть настоящая, бумажная книга в твердом, вкусно пахнущем переплете.
Когда нибудь, когда мы купим с С. квартиру, у меня обязательно будет маленькая библиотека. Отдельная комната с книжными полками из темного дерева, удобным, мягким креслом и таршером, который дает мягкий, желтоватый свет с бархатным абажуром. Там будет невероятный запах книг, шелест страниц и тени от свечи будут прыгать по стенам с шелковистыми обоями.
Вот как то так.